Підпишись на наш Viber: новини, гумор та розваги!
Підписатися"Перша жінка розраховується: серед покупок "ізюм". Касирці треба зважити і пробити цю позицію, але вона розгублена: в роздруківці зі списком вагових товарів не може знайти потрібного коду. Голосно звертається до черги: "А ізюм як по-українськи?" Перша версія "так і буде" відразу відпадає: тому що в словнику є, а ось в списку товарів Екомаркета немає. Ще спроба-і Еврика! Мозковий штурм завершено: всі, щоб розблокувати процес, погоджуються з пропозицією чоловіка. Той авторитетно наполягає: правильно буде... кишмиш", - розповідає чоловік.
Автору публікації довелося втрутитися в цю ситуацію, щоб врятувати її - він нагадав, що є ще слово "родзинки", яке, за його словами, досі веселить деяких людей.
"У мене, як у людини, що частина дитинства провела на Слобожанщині, перша думка - райцентр Ізюм. Друга думка - є таке слово!", "Уявляю, якби їм слово паєтки треба було перевести", - пишуть користувачі в коментарях.
Нагадаємо, ресторан у Вінниці влип у мовний скандал, офіціант принципово перейшов на російську: "Краще на італійському"
Як повідомляв "Знай.ua", не здав - залишаєшся без посади: скільки чиновників завалили іспит на знання української мови
Знай.ua писав, львівська блогерка накинулася на АТОвців і вляпалася в скандал: "На*ер їх усіх"